Még egyszer és utoljára egy kis biplánozás, utána ígérem
abbahagyom.
Látszik hogy ide inkább érdeklődők és nem "geek" alakok
járnak, mert nem fordult még a biplán szó értelmezésébe ez a
véleménycsere. Az előzőleg általam leírt "definíció" a
magyar nyelvben kétfedelűként emlegetett repülőgépekre
érvényes, aminek tipikus példánya az Anbéla. Az angol
eredetű "biplán" kifejezés kétszárnyúnak vagy kettős
szárnyúnak fordítása esetén természetesen megfelel a Viggen
elrendezésének.
Szóval már megint az angol nyelv egyszerűsége és a magyar
nyelv csodálatos árnyalatokban bővelkedő különbsége ami
miatt kialakulhatott ez az értelmezési probléma.
A TU-144-essel valóban tévedtem, mentségemre legyen szólva
hogy egy jó
darabig ki voltam esve a repülés témaköréből, és amikor
visszatértem akkor
először a NASA Dryden Center-nél találkoztam a Tupoljev
előtétszárnyaival,
emiatt rögzült bennem hibásan ez a tény.
Szögyi
|